三国志の時代の名前についてなのですが例えば諸葛亮だと諸葛、諸葛亮、亮、孔明、諸葛孔明などはいいけど、諸葛亮孔明って変なんですよね?
一般人が間違えて使っているのならわかるのですが、三国志関連の本を書いている人でも結構「諸葛亮孔明」という書き方をしている人がいます。諸葛亮(孔明)ならまだいいのですよね?
私でも知っていることなのに本まで書いている人達が知らないわけはないと思うのですが。
でも別にこの使い方は間違っていないのでしょうか?
そっちの方が日本人には浸透しているからわかりやすくするためにわざとそう書いているのでしょうか?
そうやって呼んでいる人たちに対してわざわざ「その言い方は間違ってる」というのもなんかしらけさせる気がするし。
確かに例えば関羽とかだと短いし関雲長とか言うより関羽雲長の方がいいやすいというか語呂もいいような気はしますが。
日本では「諸葛孔明」という言い方が一般的なので、「諸葛亮」だと別人と思ってしまう人がいるかも・・という配慮で、便宜的に「諸葛亮孔明」と記しているのではないでしょうか。それが正式な名前でない事はじゅうじゅう承知の上で使っているのだと思いますが。。。(心の中では「諸葛亮・孔明」と切って読んでいると思います。)
因みに、中国で勉強した時はほとんど「諸葛亮」しか使いませんでした。
0 件のコメント:
コメントを投稿