三国志の孔明の呼び方
について質問です。
「諸葛亮孔明」、「諸葛孔明」・・・・・どちらがが正しいのですか?自分的には、「諸葛亮孔明」だと思ってるのですが、正しくはどちらが正しいのでしょうか?
あの時代の人々にとっては、諸葛孔明が正しいです。孔明の家族は諸葛亮と呼んでも大丈夫。中国の姓名とあざなの習慣による呼称の違いです。
名は親に付けられた尊いもの。ですから、他者が気安く呼ぶようなものではありませんでした。そこで、外ではあざなで呼ばれるのです。諸葛亮の場合は孔明があざなです。彼が自己紹介するなら「諸葛孔明」と名乗ります。
ではなぜ諸葛亮孔明と表記されるのか。我々日本人に、姓、名、あざなが一度でわかるようにです。三国時代の人が見たら変な顔をするでしょうね。
(姓)諸葛
(名)亮
(字)孔明
言霊思想の一つで(名=諱)を知るということはその人を支配するという考えが古来よりありました。
通常(名)は使わず、通称である(字)を名乗ることとなります。
ただし親や主君などは(名)で呼んでもよいことになっていたようです。
個人的には「諸葛孔明」(姓・字)が正しいと思いますが、知恵袋などではわかりやすく一般的な「諸葛亮孔明」(姓・名・字)を使ってもよいと思います。
ただ実際に本人を呼ぶ時は(姓・字)で呼ぶのも失礼とされ、「諸葛・丞相」と(姓・役職)で呼ぶのが正しいとされていたようです。
「亮」というのは諱(いみな)で「孔明」というのは字(あざな)です。
これは、正式な名称が「亮」で普段使われている通称が「孔明」なのだと考えれば間違いありません。
諱で呼びかけることは親や主君などのみに許され、それ以外の人間が名で呼びかけることは極めて無礼であるとされていました。
ですから公式な文書とか家系図などでは諱が使われますが普段仲間同士で呼び合う名称は字が使われるのです。
つまり関羽や張飛が呼ぶ場合は「諸葛孔明」、劉備が呼ぶ場合は「諸葛亮」となります。
日本人には劉備玄徳とか諸葛亮孔明、関羽雲長、張飛翼德なんて丁寧に呼ぶ人がいますが、こういう呼び方は本来はしません。
あくまで「劉備」もしくは「劉玄徳」、「関羽」もしくは「関雲長」、「張飛」もしくは「張益德」と呼ばねばならないのです。
通常の呼び方は「諸葛孔明」です。
または、「諸葛亮 字は孔明」です。
「諸葛亮孔明」ではありません。
諸葛(苗字) 亮(諱) 孔明(字)です。
ちなみに「字」はあだ名とか仮名のようなものです。
「諱」は生前の実名で通常使われません。
使われ方は、
「諸葛孔明」→一般人に使用。弟子とか。
「諸葛亮 字は孔明」→目上の人。主君とか。
どちらも正しいです。一般に諸葛亮と呼ばれる事が多いみたいです。ちなみに孔明は字です。
諸葛孔明という風によく聞きますけど、
どちらが正しいのでしょうね。
諸葛亮孔明はあまり聞かないような気がします。
独断なのであまりあてにしないでください。
0 件のコメント:
コメントを投稿